研究性论文
2025年
《反预期和未预期:“不料”的语义解读与刻画》,《中国语文》(已录用)(第一作者,与陈碧雪合作)。
《虚词在人文和社科期刊论文分布的差异维度及其语言功能》,《国际汉语教学学报》,2025年第1期(第三作者,朱宇和褚茜琳为第一、二作者)。
2024年
《话语延伸及相关现象的研究述评及思考》,《语言教学与研究》,2024年第3期(通讯作者、第二作者,与乔雪玮合作)。
《汉语会话中协同产出的列举构式及其形式制约》,《世界汉语教学》,2024年第3期(通讯作者、第二作者,与乔雪玮合作)。
《论维吾尔语bär-“给”义动词的语法化》,《民族语文》,2024年第1期(第二作者,与奥斯曼·阿卜杜克热木合作)。
2023年
《言谈交际中添加类修复的语法表现》,《中国语文》,2023年第4期。又收入《互动语言学与汉语研究》(第五辑)。
《“了2”:叙事之边界》,《语言科学》,2023年第1期。
《会话行为和句法格式:以汉语故事讲述中听者的问句为例》,《当代语言学》,2023年第2期。
《话题连续性测量的两个维度:可及性和重要性》,《世界汉语教学》,2023年第1期(第一作者,与陆筠怡合作)。中国人民大学书报资料中心《语言文字学》2023年第5期全文转载。
《汉语语调单位的功能类型和语法形式之关联:以口语叙事语篇为例》,《语言教学与研究》,2023年第2期(第一作者,与洪媛媛合作)。
《汉语书面叙事中主语的指称形式和篇章功能》,《汉语学报》,2023年第1期(第一作者,与曹华承合作)。中国人民大学书报资料中心《语言文字学》2023年第7期全文转载。
《互动语言学三人谈》,《澳门语言学刊》,2023年第1期(总第61期)(第二作者,第一作者方梅,第三作者方迪。)
《试论动词“建议”和“提议”的句法语义差异和使用特点》,《汉语教学学刊》(北京大学对外汉语教育学院主办)(2023年6月)(第二作者、通讯作者,与丁璐瑶合作)。
2022年
《论对位置敏感的嵌入修补》,《语言教学与研究》,2022年第6期(通讯作者、第三作者,与郑上鑫、乔雪玮合作)。
《韵律作为互动的资源:以话语延伸和会话交叠为例》,《中国语音学报》,2022年6月,第17辑(第一作者,与乔雪玮、郑上鑫合作)。又收入《互动语言学与汉语研究》(第四辑)。
2021年
《汉语互动语言学研究发展综览》,《对外汉语研究》,2021年9月,第24期。
2020年
《国外传信范畴研究的新进展及理论思考》,《当代语言学》2020年第3期。
《指示与非指示:汉语言谈交际中“那个”的用法》,《语言教学与研究》2020年第1期。
2019年
《交际互动、社会行为和对会话序列位置敏感的语法》,《语言学论丛》,2019年,第60辑,商务印书馆。又收入《互动语言学与汉语研究》(第三辑),方梅、李先银主编,2020,北京语言大学出版社。
2018年
《汉语反问句在会话交际中的信息调节功能分析》(第二作者),《语言科学》,2018年第2期。又收入《互动语言学与汉语研究》(第二辑),方梅、曹秀玲主编,2018,中国社会科学文献出版社。
2017年
《副词“稍微”、“多少”与量范畴的表达》,《语言教学与研究》, 2017年第6期。
《互动语言学研究的重要课题:会话交际的基本单位》,《当代语言学》2017年第2期。又收入《互动语言学与汉语研究》(第二辑),方梅、曹秀玲主编,2018,中国社会科学文献出版社。
《汉语会话交际中的指称调节》,《世界汉语教学》2017,第1期,该文2016年3月在第二届互动语言学与汉语研究国际学术讨论会暨2016中国社会科学院中国社会科学论坛上宣读;2016年9月24日受邀在2016年《世界汉语教学》编辑部举办的第4届青年学者论坛上做大会报告;又收入《互动语言学与汉语研究》(第二辑),方梅、曹秀玲主编,2018,中国社会科学文献出版社。
《汉语名词和动词的心理学实验研究综观》,《语言学论丛》2017年第55辑;
《评注性副词“倒是”的用法分层及其在会话中的表现》,收入《规约化与立场表达》一书,2017年,北京大学出版社出版,该文在2016年8月渤海大学召开的第二届主观化理论与汉语语法研究学术研讨会上宣读;
2016年
《从互动交际的视角看让步类同语式评价立场的表达》,《中国语文》2016年第1期,该文在2014年山东大学(威海校区)承办的主观化理论与汉语语法研究学术研讨会上宣读;
《从交际互动的角度看汉语会话的最佳话轮投射单位》,《互动语言学与汉语研究》(第一辑),方梅主编,49-74页,世界图书出版公司。2014年8月该文在《中国语文》编辑部与中国人民大学文学院联合主办的首届互动语言学与汉语研究学术讨论会上宣读;
2015年
《北京口语中具有连接作用的“再”》,《当代语言学》2015年第4期。该文入围2014年国际中国语言学年会第22届年会(IACL-22)暨第26届北美汉语语言学年会(NACCL-26)“青年学者奖”决赛单元,获得优秀论文奖(美国马里兰大学,2014年5月2日-4日);
2014年
《论体貌副词“已然”》,《语法研究和探索(十七)》(2014年10月商务印书馆出版),该文在2012年第十七次现代汉语语法学术讨论会(上海师范大学)宣读;
《论现代汉语的比拟型对待句》,《中国语文》2014年第1期;
《现代汉语传信范畴的性质和概貌》,《语文研究》2014年第2期,中国人民大学书报资料中心复印资料《语言文字学》2014年第9期全文转载;
2013年
《论北京口语中的引述类传信标记“人说”》,《世界汉语教学》2013年第2期;
《词类的实验研究呼唤语法理论的更新》(第二作者,与沈家煊合作),《当代语言学》2013年第3期,中国人民大学复印资料《语言文字学》2013年第10期全文转载;中国社会科学网(“语言学频道”)全文转载;
《汉语引述类传信语“说什么”的由来》,《现代中国与研究》(日本)2013年第15期;
《汉语认识情态词“应该”用以表达传信意义》,《语言学论丛》2013年,第48辑;
《传信范畴作为汉语会话话题生成的一种策略》,《汉语学习》2013年第6期,中国人民大学书报资料中心复印资料《语言文字学》2014年第3期全文转载;中国社会科学网(“语言学频道”)全文转载;该文在2010年11月12-14日举办的国际语篇分析研讨会暨第12届全国语篇分析研讨会(上海同济大学)上宣读;
《论汉语引语的传信功能及相关问题》,《语言教学与研究》2013年第2期;
2011年
《现代汉语引证类传信语“据说”和“听说”的使用差异》,《语言学论丛》2011年第43辑,该又收入王洪君和李娟编的《现代汉语语篇的结构和范畴研究》(商务印书馆,即将出版),该文在2010年10月30日举办的北京市语言学会第九届学术年会(北京语言大学)上宣读;
《从人称和“了2”的搭配看汉语传信范畴在话语中的表现》,《中国语文》2011年第2期,中国人民大学书报资料中心《语言文字学》2011年第6期转载,本文又同时收入王洪君和李娟编的《现代汉语语篇的结构和范畴研究》(商务印书馆,即将出版)和张伯江等编的《现代汉语语法的功能、语用、认知研究(二)》(商务印书馆,2016);该文的英文版本在2010年2月20日美国加州大学圣芭芭拉分校(UCSB)举办的第16届东亚语言学研讨会上宣读(The Relationship between Familiarity of Information and Evidentiality in Mandarin Chinese: From the Perspective of Collocation between Person Pronouns and Sentence Particle le);
《从话语标记“不是我说你”的形成看会话中主观性范畴与语用原则的互动》,《世界汉语教学》2011年第1期,该文2009年3月14-15日在香港理工大学举办的香港语言学学会第六届研究生语言学论坛上宣读;
《国内传信范畴研究综述》,《汉语学习》,2011年第1期;
2010年
《从汉语书面叙事体的语篇结构看人物指称的分布和功能》,《当代语言学》2010年第4期,中国人民大学书报资料中心《语言文字学》2011年第1期全文转载,本文又收入王洪君和李娟编的《现代汉语语篇的结构和范畴研究》,商务印书馆;
《北京话中“你像”的话语功能及相关问题探析》,《中国语文》2010年第2期;
《汉语中表达建议的主观性标记词“最好”》,《语言科学》2010年第2期;
2009年
《“了2”与话主显身的主观近距交互式语体》(与导师王洪君教授合作,第三作者),《语言学论丛》2009年第40辑,本文又收入王洪君和李娟编的《现代汉语语篇的结构和范畴研究》,商务印书馆;
2008年
《汉语不同语体语篇话题的句法表现和回指方式的异同》,《现代中国语研究》(日本)2008年总第10期,该文在2008年北京大学举办的国际中国语言学学会第十六届年会(IACL-16)上宣读;
《汉语隐性语篇话题确定过程的心理语言学个案研究》,《语言文字应用》2008年第2期;
2006年
《试论网络语言的自动调节能力》,《语言文字应用》2006年第4期;
《从语用认知角度谈“不是+NP+VP,+后续句”》,《暨南大学华文学院学报》2006年9月第3期;
《试论现代汉语字组“X有”的词汇化倾向》,《现代中国语研究》(日本)2006年10月总第8期;
《普通话水平测试中声韵母测评的松紧度问题浅析》(第二作者),《华中师范大学研究生学报》2006年第4期;
专著、教材
(1)专著:《功能语言学视野下的现代汉语传信范畴研究》(独著),2020年9月,北京大学出版社。(获福建省第十四届社会科学优秀成果二等奖)
书评:奥斯曼·阿卜杜克热木、乔雪玮 2023 以事实为根基、以理论为引领——评《功能语言学视野下的现代汉语传信范畴研究》,《厦大中文学报》第 10 辑。
(2)专著:《规约化与立场表达》(合著,第二作者),2017年10月,北京大学出版社。
(3)教材:《语言学引论》,(参编,董秀芳主编),2017年9月,北京师范大学出版社。
译著、译文
(1)《汉语会话的单位:韵律、话语和语法》(第一译者,与学生合作),2023年,中国社会科学出版社。(原著:Tao, Hongyin 1996 Units in Mandarin Conversation: Prosody, Discourse, and Grammar. Amsterdam: John Benjamins.)
(2)《儿童的语言》(第一译者,与曹华承合译),2024年10月,北京大学出版社。(原著:Clark, Eve V 2017 Language in Children. New York: Routledge)
(3)《社会研究中的转写》(第一译者,与学生合作),2025年,中国社会科学出版社。 (原著:Hepburn, Alexa & Bolden, Galina B. 2017. Transcribing for Social Research. SAGE Publications Ltd)
(4)《五分钟语言学家》(第二译者,与林幼菁合译),将出版,商务印书馆。(原著:Myrick, Caroline and Walt Wolfram 2019 The Five-Minute Linguist: Bite-Sized Essays on Language and Languages (Third edition). Sheffield, South Yorkshire; Bristol, CT: Equinox Publishing Ltd)。
(5)汉语译文《话题结构在汉语日常谈话中的类型及交际功能》(原著英文:Some Interactive Functions of Topic Constructions in Mandarin Conversation,作者:陶红印)发表在《语言学论丛》2008年第36辑;中国人民大学书报资料中心《语言文字学》2008年第3期全文转载;
(6)汉语译文《从用法到语法:大脑对重复的反应》(原著英文:From usage to grammar: The mind's response to repetition,作者:Joan Bybee)(未刊);
(7)汉语译文《现代汉语中的“往往”和“常常”》(原著英文:"How" often? 'Wang-wang' and 'Chang-chang' in Mandarin Chinese,作者:曹逢甫)(将收入《曹逢甫自选集》);
(8)汉语译文《并列结构》(原著英文:Martin Haspelmath著,选自Shopen, Timothy(ed.) 2007, Second edition, Language Typology and Syntactic Description, Vol. II: Complex Constructions. Cambridge University Press.(Timothy Shopen主编《语言类型和句法描写》第2版,2007年,第2卷:复杂结构);
(9)汉语译文《立场表达的三角》(原著英文:The Stance Triangle,Du Bois, John W.著,选自Englebretson, Robert (ed.), Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction. 139-182. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.《话语中的立场表达:主观性、评价、互动》),收入《规约化与立场表达》。